I was listening to Ben Aaronovitch’s The October Man, yesterday, and had a puzzlement. (It’s #6.2 in his Peter Grant/Rivers of London contemporary fantasy series.) The book is set in Germany. The main character goes into a kitchen, noting that “the washing up was done.”
So… Is that phrase because the author is English? Or would a German have said it the same way? An American would have said “the dishes were washed.”
And that led me to wondering how people from other places would have described that common situation. And from there I went down the rabbit hole (which my brain is full of) considering how we talk about ordinary things differently.
I was at work in SC, 35 years ago, and a coworker said something about doing a thing “of a morning.” I asked her what part of East Tennessee her family was from. She was startled and told me (the northern part) and asked me how I knew that. I said my grandmother used that phrase and she had lived in the southern part all her life.
I have since learned that it is more Appalachian in general than just East Tennessee.
I know that people around Pittsburg say “yinz” instead of “y’all.” And I can think of all sorts of ways the British English varies from American English. (What exactly a jumper is, for example.)
I’m just generally intrigued by how we idiom differently.






